Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 42 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Consequences of Rejection | | → Next Ruku|
Translation:We sent Messengers before you to many peoples and afflicted them with calamities and misfortunes so that they might bow down before Us with humility.
Translit: Walaqad arsalna ila omamin min qablika faakhathnahum bialbasai waalddarrai laAAallahum yatadarraAAoona
Segments
0 walaqadWalaqad
1 arsalnaarsalna
2 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
3 omaminomamin
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 qablika | قَبْلِكَ | before you (masc., sing) Combined Particles qablika
6 faakhathnahumakhathnah
7 bialbasaibialbasai
8 waalddarraialddarr
9 laAAallahum | لَعَلَّهُمْ | perhaps they (masc.) Combined Particles `allah
10 yatadarraAAoonayatadarra`uwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 43 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Consequences of Rejection | | → Next Ruku|
Translation:Why did they not then humble themselves when Our scourge overtook them? Instead of this, their hearts were hardened all the more and Satan made, what they were doing, seem fair to them.
Translit: Falawla ith jaahum basuna tadarraAAoo walakin qasat quloobuhum wazayyana lahumu alshshaytanu ma kanoo yaAAmaloona
Segments
0 Falawlathalawla
1 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
2 jaahumjaahum
3 basunabasuna
4 tadarraAAootadarra`uw
5 walakin | وَلَـٰكِنْ | so, like this, thus; equally; likewise Combined Particles | when/ifwalakin
6 qasatqasat
7 quloobuhumquluwbuhum
8 wazayyanazayya
9 lahumu | لَهُمُ | for them Combined Particles hu
10 alshshaytanualshshaytanu
11 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
12 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
13 yaAAmaloonaya`maluwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 44 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Consequences of Rejection | | → Next Ruku|
Translation:After this when they forgot the Admonition that was given them, We opened the gates of every kind of prosperity for them; so much so that they were deeply absorbed in enjoying what was given to them. Then We seized them all of a sudden, and they were in a state of utter despair.
Translit: Falamma nasoo ma thukkiroo bihi fatahna AAalayhim abwaba kulli shayin hatta itha farihoo bima ootoo akhathnahum baghtatan faitha hum mublisoona
Segments
0 Falammathalamma
1 nasoonasuw
2 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
3 thukkiroothukkiruw
4 bihibihi
5 fatahnatah
6 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
7 abwabaabwaba
8 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
9 shayinshayin
10 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
11 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
12 farihoorih
13 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
14 ootoouwtuw
15 akhathnahumakhathnahum
16 baghtatanbaghtatan
17 faitha | فَإِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles | after that/then/thereuponit
18 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
19 mublisoonamublisuwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 45 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Consequences of Rejection | | → Next Ruku|
Translation:Thus the transgressors were totally uprooted, and Allah, the Lord of the universe, be praised (that He uprooted them).
Translit: FaqutiAAa dabiru alqawmi allatheena thalamoo waalhamdu lillahi rabbi alAAalameena
Segments
0 FaqutiAAathaquti`a
1 dabirudabiru
2 alqawmialqawmi
3 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
4 thalamoothalamuw
5 waalhamdualham
6 lillahilla
7 rabbirabbi
8 alAAalameenaal`alamiyna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 46 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Consequences of Rejection | | → Next Ruku|
Translation:O Muhammad, ask them, "Have you ever considered this: If Allah were to take away your hearing and your sight and set a seal upon your hearts, is there a deity other than Allah to restore them to you?" Behold! how We present Our Signs before them over and over again, and how they turn away from them in disdain.
Translit: Qul araaytum in akhatha Allahu samAAakum waabsarakum wakhatama AAala quloobikum man ilahun ghayru Allahi yateekum bihi onthur kayfa nusarrifu alayati thumma hum yasdifoona
Segments
0 QulQul
1 araaytumaraaytum
2 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
3 akhathaakhatha
4 AllahuAllahu
5 samAAakumsam`akum
6 waabsarakumabsarak
7 wakhatamakhata
8 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
9 quloobikumquluwbikum
10 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
11 ilahunilahun
12 ghayrughayru
13 AllahiAllahi
14 yateekumyatiykum
15 bihibihi
16 onthuronthur
17 kayfa | كَيْفَ | how? how...! |interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kayfa
18 nusarrifunusarrifu
19 alayatialayati
20 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
21 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
22 yasdifoonayasdifuwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 47 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Consequences of Rejection | | → Next Ruku|
Translation:Say, "Have you also ever considered this: If the scourge of Allah comes upon you suddenly or openly, shall any but the transgressors be destroyed?
Translit: Qul araaytakum in atakum AAathabu Allahi baghtatan aw jahratan hal yuhlaku illa alqawmu alththalimoona
Segments
0 QulQul
1 araaytakumaraaytakum
2 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
3 atakumatakum
4 AAathabu`athabu
5 AllahiAllahi
6 baghtatanbaghtatan
7 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
8 jahratanjahratan
9 hal | هَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles hal
10 yuhlakuyuhlaku
11 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
12 alqawmualqawmu
13 alththalimoonaalththalimuwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 48 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Consequences of Rejection | | → Next Ruku|
Translation:For We send Our Messengers only to give good news to the righteous people and to warn the evil-doers: then those, who accept their Message and reform their own conduct, will have no cause for fear and sorrow
Translit: Wama nursilu almursaleena illa mubashshireena wamunthireena faman amana waaslaha fala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona
Segments
0 wamaWama
1 nursilunursilu
2 almursaleenaalmursaliyna
3 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
4 mubashshireenamubashshiriyna
5 wamunthireenamunthiriy
6 faman | فَمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | after that/then/thereuponm
7 amanaamana
8 waaslahaasla
9 fala | فَلَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | after that/then/thereuponfala
10 khawfunkhawfun
11 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
12 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
13 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
14 yahzanoonayahzanuwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 49 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Consequences of Rejection | | → Next Ruku|
Translation:and those who treat Our Revelations as false, shall have to suffer punishment in consequence of their evil deeds.
Translit: Waallatheena kaththaboo biayatina yamassuhumu alAAathabu bima kanoo yafsuqoona
Segments
0 waallatheenaWaallathiyna
1 kaththabookaththabuw
2 biayatinabiayatina
3 yamassuhumuyamassuhumu
4 alAAathabual`athabu
5 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
6 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
7 yafsuqoonayafsuquwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 50 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Consequences of Rejection | | → Next Ruku|
Translation:Tell them, O Muhammad, "I do not claim that I possess the treasures of Allah nor that I know the "unseen", nor do I claim that I am an angel. I only follow the Revelation that is sent down to me." Then ask them, "Can the blind man and the seeing man be alike? Do you not consider this thing?"
Translit: Qul la aqoolu lakum AAindee khazainu Allahi wala aAAlamu alghayba wala aqoolu lakum innee malakun in attabiAAu illa ma yooha ilayya qul hal yastawee alaAAma waalbaseeru afala tatafakkaroona
Segments
0 QulQul
1 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
2 aqooluaquwlu
3 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles k
4 AAindee | عِنْدِي | with me Combined Particles `indiy
5 khazainukhazainu
6 AllahiAllahi
7 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
8 aAAlamua`lamu
9 alghaybaalghayba
10 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
11 aqooluaquwlu
12 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles k
13 inneeinniy
14 malakunmalakun
15 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
16 attabiAAuattabi`u
17 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
18 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
19 yoohayuwha
20 ilayya | إِلَيَّ | to me Combined Particles ilayya
21 qulqul
22 hal | هَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles hal
23 yastaweeyastawiy
24 alaAAmaala`ma
25 waalbaseerualbasiy
26 afalaafala
27 tatafakkaroonatatafakkaruwna